Freelance. Sembra il lavoro dei sogni, giusto? Nessun capo, nessun orario, o un ufficio dove andare tutti i giorni. In parte è vero, ma sarebbe meglio guardare oltre le apparenze. Come ogni cosa nella vita, anche il freelance ha i suoi alti e bassi. Ha vantaggi e svantaggi. Se siete del settore, sapete cosa intendo.Continua a leggere “I vantaggi e gli svantaggi di essere un traduttore freelance”
Archivi dei tag:lingue
L’importanza di conoscere l’oratore nell’interpretariato
Quando si pensa all’interpretazione simultanea è inevitabile che la prima cosa che venga in mente siano le capacità linguistiche oppure l’aspetto tecnico acquisito nel percorso formativo. Noi del mestiere sappiamo bene che avere la padronanza di due o più lingue è una premessa per svolgere questo lavoro, ma questa qualità isolata non fa di nessuno un interpreteContinua a leggere “L’importanza di conoscere l’oratore nell’interpretariato”
